robust manifold learning(鲁棒流形学习)的一篇长文。
不知道为啥国内将robust翻译成鲁棒,每次见到这个词,就联想起“粗鲁的棒槌”,十分不雅。查词典,robust的汉语意思是:
强[健]壮的; 雄壮的
费力的(运动等)
直爽的; 健全的; 坚定的
粗鲁[野]的
浓的
坚固的, 耐用的
我觉得翻译成“稳健”也比“鲁棒”强啊。
楼主: prestige
|
6039
4
robust manifold learning(鲁棒流形学习) |
讲师 79%
-
|
| ||
作为 Emacs 的骨灰粉,一直用着 Vi。 <img src="static/ima ...
|
|||
| ||
过眼滔滔云共雾,算人间知己吾与汝!
|
||
| ||
心慈行孝,何需努力看经;意恶损人,空读如来一藏.
|
||
京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明 免责及隐私声明