且看道德经一句话的翻译:
————————————
专气致柔,能如婴儿乎?
--————————————
1、道德经网的翻译:聚结精气以致柔和温顺,能像婴儿的无欲状态吗?
2、clm的翻译:排除欲望杂念而致完全放松柔顺,能达到婴儿一样的状态吗?
3、曾仕强的翻译:专-抟,聚结精气以致柔和温顺,能像婴儿的无欲状态吗?
4、饶尚宽的翻译:聚合精气归于柔顺,能像婴儿一样吗?
5、南怀瑾的翻译:一味崇尚阴柔,也不可能像婴儿一样柔弱。
以上翻译,除了南怀瑾别出心裁,其他基本大差不差,抄袭模仿。
我们有一个问题:婴儿的呼吸明显比成人快、急促,道德经为何要让成人的呼吸达到婴儿的状态?拐个弯,说婴儿无欲无求?这是老子的观察吗?哪个婴儿无欲无求?
呼吸速度:1岁左右的宝宝每分钟大约是30次,3岁的宝宝每分钟约24次,3-7岁的孩子每分钟22次,到了14岁就有约每分钟20次,18岁成人后就减慢到了每分钟16-18次。
从上述数据看,南怀瑾可能对传统的理解产生了怀疑,转而求其它。
但其他人肯定要来否定南怀瑾的翻译,并找出更多的毛病(其译文本人也不支持)。
孰对孰错?什么原因?原因是大家根本不知道道德经写作的历史背景、老子自己的写作背景——解剖学和道家对自然、人体的观察和对修行学问研究的进展。
到底是什么原因,如何解释,根据道家的叙事规则,我只能写到这里了。
哈哈哈哈~~~~