楼主: 齐岭
1319 12

请解释一下美国的这种行为 [推广有奖]

11
齐岭 发表于 2017-8-19 17:41:08 |只看作者 |坛友微信交流群
美国总统杰克逊说:告诉酋长和勇士们,我是他们的朋友……但是,他们必须按我的意思去做:离开密西西比州和亚拉巴马州,在我指定的范围内定居。——这样,他们就能在此二州的范围之外,拥有自己的土地。只要青草在生长,只要河水在奔流,他们就可以永远拥有这片土地。我也将一如既往地像朋友和父亲那样庇护他们。


使用道具

12
齐岭 发表于 2017-8-19 17:42:56 |只看作者 |坛友微信交流群
1829年,杰克逊在致国会的信中清楚地阐明了他的立场:“我已告知居住在佐治亚州和亚拉巴马州的印第安人:联邦ZF不会支持他们建立独立ZF的企图。我忠告他们或者服从本州的法律,或者移居到密西西比河以西。”国会立即行动,通过了迁移法案。这个法案没有提到“强迫”印第安人迁移,但是却列出了有关“帮助”印第安人迁移的条款。这就意味着:如果印第安人不迁移的话,那么他们就不受法律保护,得不到ZF提供的用于迁移的资金,联邦ZF可以任意处置他们。

使用道具

13
lzguo568 在职认证  发表于 2017-8-19 18:44:14 |只看作者 |坛友微信交流群
 《El condor pasa》(山鹰之歌)是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon重唱组改编,用英文翻唱。El Condor Pasa的原版据传是基于秘鲁ziyou战士Tupac Amaro的故事。

  1780年,他在领导一场fankang西班牙人的qiyi中被害,死后变成一只Condor,永远翱翔于安第斯山上。秘鲁人民暨此体现对ziyou的追求不息,而歌名的直译就是”雄鹰在飞”。

  这首歌原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔·阿罗密亚斯·罗布列斯的作品,1956年首先被艾多·阿德法尔以吉他独奏的方式发表。

  1965年,欧洲著名的“印加民俗乐团”再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗.西蒙听到,保罗.西蒙相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词,后来回到美国后出版成唱片

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-25 10:26