你好,欢迎来到经管之家 [登录] [注册]

设为首页 | 经管之家首页 | 收藏本站

范里安微观经济学(第七版)翻译错误赏析

发布时间: 来源:人大经济论坛
由格致出版社、上海三联出版社和上海人民出版社出版(以下简称上海版)的范里安《微观经济学:现代观点》(第七版)翻译质量低劣,错误百出,此贴是个召集贴,希望大家齐心协力找出这些错误。
为节省时间,我采取的方法是对照上海版和东南大学曹乾教授翻译版(详见本坛https://bbs.pinggu.org/thread-1100547-1-1.html),若有不一致的地方,再翻阅英文教材。
先从第30章行为经济学说起。
1.
上海版P448,倒数第三段:
“这个公司的口号是:我们放弃股票,你们支付包装和运输费用。”
英文版:whose slogan is"We give away the blocks, you pay for packing and shipping"
【错误赏析】翻译者的眼睛真大,硬把建筑材料(blocks)看成了“股票”。
2.
上海版P449,第一段
“在经典研究中,被实验者转抓阄转轮得到与某个主题相关的数字。这个相关主题是回答..."
英文版:Inaclassic study the experimenter spun a wheel offortune and pointed out the number that came up to a subject, .The subject wasthenasked..."
【错误赏析】
这里的subject显然是被实验者的意思,experimenter是实验者的意思。上海版真能编啊,(*^__^*) 嘻嘻……
3.
上海版P450,倒数第三段:
两名行为金融学家...他们发现设计自己养老金投资组合的人们在做自己的选择时,更倾向于选择这样的投资组合,自己从自我选择的投资组合获得的满足度恰好等于周边同事选择平均组合时获取的满足度...
英文版:Theyfoundthat people who designedtheirownretirementportfoliostendedto be justas happy withthe average portfolio chosen bytheir co-workers as they were withtheir own choice.
【错误赏析】
翻译者自己都被自己搞糊涂了,还怎么让读者读懂?“你的满意度能等于别人的满意度?”这是什么逻辑啊。
范里安明明是说,在养老金方案设计时,一种是教职工自己设计的投资组合,这代表选择更多;另外一种是计算出了这
些教职工投资组合的平均数。研究发现,教职工对于这两种投资组合的满意程度基本是一样的(参考了曹乾教授翻译版)。
4.
上海版P453,倒数第四段
相似的效应出现在所谓的沉没成本谬误中。
英文:A similar effectshows upin whatis knownasthe sunk costfallacy.
【错误赏析】
沉没成本错觉翻译成“沉没成本谬误”,真乃高手。
经管之家“学道会”小程序
  • 扫码加入“考研学习笔记群”
推荐阅读
经济学相关文章
标签云
经管之家精彩文章推荐