1108 0

[其他专业] 【华*考博】考博英语每日一练(8.18)考博加油! [推广有奖]

  • 1关注
  • 16粉丝

副教授

25%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1077 个
通用积分
13.2982
学术水平
39 点
热心指数
39 点
信用等级
39 点
经验
11335 点
帖子
315
精华
0
在线时间
349 小时
注册时间
2013-7-31
最后登录
2022-7-12

楼主
赛跑中的蜗牛 发表于 2021-8-18 17:44:10 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
【华慧考博】考博英语每日一练(8.18)考博加油!
1. The blow knocked him unconscious and it was several minutes before he regained consciousness.(划线词:regained consciousness)
A. came on
B. came down
C. came to
D. came with
C

2. Now the cheers and applause ______ in a single sustained roar.
A. mingled  
B. concentrated  
C. assembled
D. permeated

【每日译词:杀一儆百】
1. 对他的惩罚但愿能起到杀一儆百的作用。



【华慧考博】考博英语每日一练(8.18)参考答案
1.【句意】这一击把他打昏了,直到几分钟后他才苏醒。
【解析】词组辨析。come(其动词过去式为came)on“来吧;快点;开始”;come down“下降;落下”;come to“苏醒;”;come with“伴随……发生”。由句中关键词“The blow knocked him unconscious and it was several minutes before he…这一击把他打昏了,直到几分钟后他才……”的对应可推知“regained consciousness”有“苏醒”的意思,故C项“苏醒”正确。

2.A
【句意】这时欢呼声和掌声混合成了一阵经久不息的轰响。
【解析】动词词义辨析。mingle(其动词过去式为mingled)“混合;交往”;concentrate(其动词过去式为concentrated)“集中;浓缩;全神贯注”;assemble(其动词过去式为assembled)“集合;聚集”;permeate(其动词过去式为permeated)“弥漫;透入;扩散”。由关键词“cheers and applause欢呼声和掌声”与“a single sustained roar一阵经久不息的轰响”的对应知“混合”符合语境,故A项正确。

【每日译词参考答案】
1. Hopefully his punishment will act as a deterrent to others.
“杀一儆百”为汉语成语,其字面意思是“处死一个人,借以警戒其他人(execute one as a warning to others)”,用来比喻“用惩罚一个人的办法来警告别的人”。可以将其译为“punish sb. as a deterrent to others”等。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:考博英语 concentrated Concentrate Unconscious Punishment 考博英语 医学考博英语 考博

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-6 09:10