昨天终于鼓足勇气,决定挑战自己!
结果一个“微恐”级别的密室刚玩了10分钟,丸子就差点把嗓子喊破。
对于同行的我们来说,丸子的嘶喊声,简直比里边的NPC鬼还吓人……
于是大家纷纷鼓励她:“加油加油,别怕!Don't be such a yellow boy!”
结果这下丸子哭得更厉害了:”我都这么害怕了,你们还说我是黄色男孩!“
"a yellow boy"可不是“黄色男孩”的意思啊!
-a yellow boy-
"a yellow boy"不是“黄色男孩”,也不是“阳光男孩”。
a yellow boy 的意思是“胆小鬼”。
大家说的 Don't be such a yellow boy!,意思就是“别那么胆小”。
另外 yellow boy 还是金币的俗称,相当于黄金gold。
例句:
Back in the Red kingdom, the princess looks at the Golden Kingdom in the sky, pining for the Yellow boy.
回到红色王国,公主看着天空中的金色王国,渴望着黄金。
"That's a yellow boy, " she said.
“这是个胆小鬼”,她说道。-yellow-belly-
yellow-belly 也有形容人担小的意思哦。
belly 是“肚子”,yellow-belly 却有“胆小鬼,懦夫”的意思。
这个词最早是形容一种腹部是黄色的性格胆小的小鸟。后来引申出了形容人怯懦胆小的说法,是一种带有挑衅或侮辱嘲笑的表达。
比如别人约你出去,你不敢去,那么就会说你是 yellow-bellied~
yellow-bellied 是 yellow-belly 的形容词形式。
例句:
Norton, you yellow-belly. That's your own shadow.
诺顿,你这胆小鬼。那是你自己的影子啊!
He's such a fuckin' yellow-belly. Always was. Just a fuckin'chickenshit. Just too scared.Is this bothering you?
他真是个胆小鬼,一直都是的就是个该死的胆小鬼就是太害怕了,你不介意这个吧?
-chickenshit-
形容胆小鬼,还有一个有趣的说法是:chickenshit
虽然"chicken"是“鸡”,"shit"是“屎”,但"chickenshit"可不是“鸡屎”!
chickenshit 的英文释义是:
a false statement that is considered to indicate timidity or fear.
意思就是形容一个人胆小怯懦,可以翻译成“胆小鬼”。
例句:
You couldn't kill me, you chickenshit, could you?
你不能杀我吧,胆小鬼,能吗?
Captain Schall wouldn't stand for any chickenshit behaviour from the recruits.
沙尔上尉不能容忍新兵的任何胆怯行为。
-bule-eyed boy-
“红人”可不能直译为 red man 哦~
“红人”就是“受宠的人”,在英语中可以用 blue-eyed boy 来表达。
千万不要以为 blue-eyed boy 是蓝眼睛的男孩哦~
在很多西方人的眼里,白皮肤,蓝眼睛,黄头发,都是非常美丽的事物。
这类人就是颜值高,讨人喜爱的代名词。
久而久之,blue-eyed boy 就有了就引申出了“红人,宠儿”的意思。
例句:
Simmons, the blue-eyed boy of motor racing, has won again.
西蒙斯,这位赛车运动的宠儿,又赢了。
That sense of a lightning-strike returned whenever the camera fixed on him, its blue-eyed boy.
无论何时,只要摄像机镜头对着他,这种像闪电一般的感觉就会回到这位红人身上。
-fair-haired boy-
fair-haired boy 也有“红人,宠儿”的意思哦!
fair有一层意思“(皮肤)白皙的、(头发)浅黄的,金色的”,但在这里并不是说“浅色头发的男孩”。
fair-hair 有"漂亮俊美"的意思,fair-haired boy 则引申出了了“红人、宠儿”的意思。
例句:
He won the election by a large majority, and has become his party's fair-haired boy.
他以压倒性的多数票当选,已成为党内的红人。
Tom is the boss’s fair-haired boy now, but he’ll be just like the rest of us in a month.
汤姆现在是老板的宠儿,但是一个月后他会像我们所有人一样。
-busboy-
"busboy"是什么意思"?
“售票员”?
不不不!它真正的意思是“餐厅杂工”,就是在餐厅工作的勤杂工。
这里的 bus 指的是 omnibus [ˈɒmnɪbəs]
omnibus 有“综合的”的意思。
所以 busboy 指的是在餐馆里干各种杂活的人,可以理解为 waiter's assistant,即服务员的助手。
例句:
Meyer took any job he could get. He worked as a busboy and short-order cook.
梅耶尔愿意接受任何他能找到的工作,他在餐馆打过工,也做过快餐店的工作。
Many Bachelor's and Master's degree holders have to give up their academic pursuit and work as doorman, security guard, busboy, waiter/ waitress, etc.
许多大学生在应聘时,不得不放下身段,去应聘那些与自己的所学毫不相干的职业。大学生门童、大学生保安、研究生服务员、研究生勤杂工等层出不穷。