楼主: 洀思珐1958
12584 156

[学科前沿] 黑格尔、恩格斯发现了“辩证的视角”,但尚未产生辩证法理论 [推广有奖]

41
洀思珐1958 发表于 2024-3-2 11:14:28 来自手机
无知求知 发表于 2024-2-26 21:13
语文及格的都知道,庸俗与高雅互为反义,科学与宗教互为反义。刻意把两组互为反义的词语跨界错配,俗话说 ...
“音译等于没有翻译”

————

不同意,音译也属于翻译。

例如,“logic”,你翻译成“理则”,主流翻译成逻辑。反倒是“理则”更容易产生歧义,会不会被有些人望文生义,以为是理财的规则?等等。在中文里已经存在的名称,当然要意译,例如,red 翻译成红,而不是音译。

学术翻译,概念符号只要学术界约定俗成即可,没必要把特立独行当成创新。关键是接下来的内涵的界定要下大功夫。
@无知求知

42
无知求知 发表于 2024-3-2 12:15:44 来自手机
洀思珐1958 发表于 2024-3-2 11:14
“音译等于没有翻译”

————
“堪色谱提斯特普林斯普噢付浮雷顿”,这就是黑格尔概念论中的一段音译,你能理解吗?

43
无知求知 发表于 2024-3-2 12:48:37 来自手机
洀思珐1958 发表于 2024-3-2 11:14
“音译等于没有翻译”

————
”理则”绝不是我的特立独行。看来你连百科“逻辑”词条都没读过。

44
曹国奇 发表于 2024-3-2 18:26:47
无知求知 发表于 2024-2-26 12:15
把辩证法与别的法区分开来,这本身就是割裂的方法,就是形式逻辑的方法。恩格斯说辩证法反对割裂,但他在《 ...
这个质疑真的很到位

45
洀思珐1958 发表于 2024-3-3 08:32:40 来自手机
合理性分析 发表于 2024-2-25 17:44
辩证法不支持是就是、不是就不是的形式逻辑判断
————
啥意思?
你举了一个低水平翻译的例子,难道就由此推演或者证明音译等于没有翻译?符合形式逻辑规则的推演不是这样做的。

@无知求知

46
洀思珐1958 发表于 2024-3-3 08:34:56 来自手机
“这个质疑真的很到位”

————————-

你能否看出他这个“质疑”的问题所在?

@曹国奇

47
无知求知 发表于 2024-3-3 09:32:37 来自手机
洀思珐1958 发表于 2024-3-3 08:32
你举了一个低水平翻译的例子,难道就由此推演或者证明音译等于没有翻译?符合形式逻辑规则的推演不是这样 ...
“堪色谱提斯特普林斯普噢付浮雷顿”,这就是黑格尔概念论中的一段音译。请问你是否能够读懂?

请直截了当。

48
uandi 发表于 2024-3-3 13:40:16
无知求知 发表于 2024-3-1 14:24
音译等于没有翻译。关于这一点你有没有不同意见?

请直截了当。
“秘密故、含义多故、此无故、顺古故、生善故”
五种不翻,是指由唐代玄奘法师所提出的翻译理论。
其具体指在将梵文译成汉文时,遇五种情形不进行意译,而保留其原音,即进行音译。
佛教自东汉传入中土,魏晋南北朝的知识分子很多都用汉语固有的词语去翻译佛典。
所以很多时候变成用道家的词语,当然是张冠李戴。
为什么用般若而不直接翻译成智慧,因为意思不同。
现在汉语连发音也不一样,般若发音应该读成“波野”。佛陀发音接近“Budda”。
Please produce your Identity card,不是请你生产你的身份证,而是请出示您的身份证。
原因produce的字根duce源自于拉丁文ducere(=lead),所以duce,duct=lead(引导)的意思。
produce (生产)是引申义。汉语翻译将引申义变成本义。
所以翻译除了给出本国文字,还需要翻译本来的定义,避免误解。
明末清初西方Logic传入中国之初,李之藻将其译为“名理”,严复译为“名学”,马相伯译为“原言”,
王国维译为“辨学”,日本学者译为“论理学”。孙中山在后来的《孙文学说》中则译为“理则学”,
并阐释云:“以往的逻辑译名皆不完善,不能够代表全书的旨意,而只能代表书中的部分意义,
实在逻辑学是研究诸事诸学的规则,应译名为理则学。
”严复在翻译约翰·穆勒的逻辑学著作时,首次将Logic音译为“逻辑”,但同时也译为“名学”,

http://sass.cn/109002/41253.aspx

49
无知求知 发表于 2024-3-3 15:07:36 来自手机
uandi 发表于 2024-3-3 13:40
“秘密故、含义多故、此无故、顺古故、生善故”
五种不翻,是指由唐代玄奘法师所提出的翻译理论。
其具 ...
在诸多译名当中,我认为“理则学”一词是最为贴切的,毕竟那是依理而论的规则,理论的规则,所有学科的共同规则。

50
无知求知 发表于 2024-3-3 15:15:26 来自手机
logic一词在中国也绝非“此无故”,所以必须意译,不能音译。

如果中国从来都是亚文明民族,从来没有过哲学,从来没有过讲道理的规则,那就符合“此无故”,就可以不译,就可以音译。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-3-8 03:27