楼主: 打了个飞的
293 0

[学习资料] 【含重点】燕山大学研究生英语翻译与实践知识点总结 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7829份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

91%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
5009.5062
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18119 点
帖子
2104
精华
0
在线时间
1422 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-3-6

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2024-10-21 01:52:22 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
英汉对比
一、语言对比
1.主语与主题
西洋语言是法治的,中国语言是人治的。汉语是主题显著(topic-prominent)的语言。
☆A dialect is known by every linguist in this room.
有一种方言这间屋子里的每一个语言学家都懂得。
☆I would not believe what he said.
他的话,我可不信。
☆I did not remember a single point discussed at the meeting.
会上讲了什么,我一点没记住。
☆I know Mr. Wang.
王先生我认识。
☆He is the best singer.
唱歌,他是最棒的。
形合和意合
英语——形合(hypotaxis),汉语——意合(parataxis)
英语用连词,汉语不用连词
☆Even if
the monk can run away, his temple cannot run with him.
跑得了和尚,跑不了庙。
☆Even if
I were to be beaten to death, I will  ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:研究生英语 英语翻译 燕山大学 研究生 知识点

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-3-7 03:44