楼主: 打了个飞的
180 0

[学习资料] 管理类文本《企业家精神与创业经营学》(上部-第四章)翻译实践报告 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7579份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

94%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4893.0385
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18429 点
帖子
2135
精华
0
在线时间
1412 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-30

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2024-11-19 14:39:52 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
管理类文本《企业家精神与创业经营学》(上部 第四章)翻译实践报告
在中国,越来越多的人加入到创业大军中。在女性创业队伍不断扩大的同时,女性创业者仍面临着诸多障碍和挑战。《企业家精神与创业经营学》中包含大量创业、经营管理方面的理论知识,为读者提供创业、经营指导,拓宽读者的视野。译者选择了书中上部的第四章《女性创业与女性企业家》进行翻译实践,并就翻译过程中遇到的问题提出了解决办法。
本报告共分为四部分。第一部分为任务介绍。从项目背景、文本简介、选题意义三方面进行介绍。第二部分为翻译过程。
包括译前准备和译文校对两部分。第三部分为案例分析。这一部分是本次翻译实践报告的核心章节,举例分析翻译过程中遇到的问题并给出解决方法。译者将问题划分为三类,第一类是经营管理类专业词汇的翻译,词汇专业性强增大了翻译的难度,译者综合运用翻译工具和平行文本进行查找和对应;第二类是调研数据的翻译,为了保证译文逻辑清晰,易于读者理解,译者在交际翻译法的指导下运用直译、分译、增译等策略进行翻译;第三类是专业知识论述的翻译,译者根据交际翻译法改变原文形式,选择更贴近译文读者的表达方式进行处理。
第四部分为实践总结。整理了 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:企业家精神 实践报告 创业经营 经营学 管理类

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-2 11:31