楼主: fsaasdfs~
281 0

[学习资料] 豪斯翻译质量评估模式视角下白先勇《冬夜》自译本研究 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2146份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2582.7589
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6042 点
帖子
0
精华
0
在线时间
527 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-2-1

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2024-12-8 12:44:32 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
豪斯翻译质量评估模式视角下白先勇《冬夜》自译本研究
台湾著名作家白先勇代表作《台北人》,自1971年正式出版后广受好评,被认为是海外华语文学的经典之作。这部作品主要讲述了中国部分大陆人在特殊历史时期中的悲欢离合。
中国内战结束后,这些人随着战败的国民党撤退到台湾。本文研究对象《冬夜》便出自于《台北人》,主要讲述了两位学者回忆五四时期的爱国往事。
它也是白先勇写作生涯中唯一的一篇以知识分子为题材的作品,让读者对20世纪50年代因为特殊历史原因生活在台湾的知识分子的思想状态及生活环境有了深刻的了解。鉴于该作品的独特魅力和在中国的重要影响力,印第安那大学出版社于1982年出版了其英译本《游园惊梦:台北人》。
这部译作由原作作者白先勇和美国学者叶佩霞合作完成,一经出版便广受关注和好评。同时,关于《台北人》译作研究的文章和评述陆续出现,它们从不同的角度分析这部文学作品,如译者角色,翻译策略或基于某一翻译理论。
然而,值得注意的是以往并没有出现过在豪斯翻译质量评估模式视角下对《台北人》的研究。翻译质量评估模式是翻译研究中的一个重要课题。
豪斯在1977年首次提出了她的翻译质量评估模式,并在不断修改 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:白先勇 知识分子 历史时期 经典之作 翻译理论

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-2 02:50