楼主: 打了个飞的
1849 0

[学习资料] 语义翻译及交际翻译理论视角下的建筑工程文本英译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7368份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4864.2572
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18876 点
帖子
2179
精华
0
在线时间
1395 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-7

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-1-5 18:41:52 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
语义翻译及交际翻译理论视角下的建筑工程文本英译
建筑工程文本翻译在翻译中占有很大比重,属于应用类文体翻译,实用意义巨大。中国的综合国力以及国际竞争力不断增强,建筑行业发展迅猛,在这样一个背景之下,越来越多的中国建筑企业走向国际舞台,因此,目前针对建筑工程文本的翻译需求也越来越多。一份规范、严谨的建筑工程文本既能够明确双方的权利和义务,切实保护相关当事人的利益,又能清晰说明建筑工程施工管理、主要内容,计划方案等等。系统分析此类文本类型,文本特点,探讨翻译原则和技巧可以为今后的建筑工程文本翻译提供一些值得参考的地方。
本文将以笔者在翻译实践中翻译的建筑工程文本《施工组织设计》为研究对象,基于纽马克的语义翻译以及交际翻译理论,介绍建筑工程文本的翻译原则,总结概括其翻译技巧。建筑工程文本主要为信息型文本以及表达型文本,具有信息功能以及表达功能。因此,依据具体情况,应该适当使用语义翻译策略以及交际翻译策略。本文将从词汇以及句法两个视角具体分析语义翻译以及交际翻译策略在具体案例中的运用,探讨其翻译技巧。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:建筑工程 翻译理论 建筑工 国际竞争力 翻译技巧

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-8 18:54