楼主: W160730202752Fy
181 0

[学习资料] 浅析中英文广告语的翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2694份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

24%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4241.6748
学术水平
96 点
热心指数
98 点
信用等级
96 点
经验
-7314 点
帖子
0
精华
0
在线时间
439 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-4-19

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-2-12 14:15:42 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
浅析中英文广告语的翻译
本科生毕业论文
〔设计〕论文〔设计〕题目:中英文广告语的翻译
系别:外语系专业(方向):英语〔国际商务
〕年级、班:学生姓名:指导教师:年月日中英文广告语的翻译
摘要众所周知,在市场竞争日趋
猛烈的今天,想让自己的商品在众多同类竞争者中脱颖而出,吸引消费者,除了产品本身的品质外,广告必不可少,而在市场环境国际化的大背景下,恰当的广告语言,
专门是面向不同国家,不同语言,不同文化的消费者时如何准确,贴切的宣传自己的商品,更是重中之重。
随着全球经济一体化趋势的日益显著
,国际间的商品流通日渐频繁,为了开拓国际市场
,各个国家竞相推销自己的产品
,其中一个重要的促销手段
确实是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推广。
由于国内
许多企业没有充分认识到英文广告应当如何创作,将广告随便找个
明白外语的人来翻译,而不是交给专业
人士进行
策划,因此译文质量难免不高。部分广告主对外文一知半解,外行指导
外行,使译文质量更加难以保证。因此有的译员在处理广告翻译时机械对译,死扣字眼,削足适履,造成各种各样的错误
本文从中西方文化差异及广告语言的
专门性方面入手,集中阐述中英 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:广告语 中英文 中西方文化差异 本科生毕业论文 经济一体化

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-4-24 08:29