楼主: 打了个飞的
137 0

[课件与资料] 两晋与南北朝时期佛经翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7368份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4864.2572
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18876 点
帖子
2179
精华
0
在线时间
1395 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-7

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-3-3 18:46:37 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
第二节
两晋和南北朝时期的佛经翻译
概述
汉魏时期,佛教依附于道教、玄学发展,未受到士大夫阶层的重视,统治者也一般采取限制的手段。真正的发展传播,广泛流传始于公元4世纪(西晋末年)。两晋和南北朝时期,佛经的翻译促进了佛法传播。时,大小乘佛法,有宗无宗,多支系共同发展,一片欣欣向荣。该时期涌现出多位贡献卓著的佛经翻译家,推动了佛经的翻译,同时也发展了佛经的翻译思想和理论。其中非常著名的有:道安、鸠摩罗什等。
道安 — 整理者,奠基人
道安(公元312-385,西晋末年-东晋孝武帝年间)生平:  父母早逝,由外兄抚养。7岁读书,15岁通五经而转学佛法,18岁出家。但由于相貌黑丑,一开始未受重视。博闻强识,终受大师关注,成为佛图澄的嫡传弟子,精于般若与禅学的研究,成长为一位伟大的佛教领袖,创立「本无宗」,为六家七宗之首。他并非翻译家,但却为佛经翻译做了极大贡献。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:南北朝 博闻强识 欣欣向荣 鸠摩罗什 翻译家

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-8 19:01