楼主: 打了个飞的
65 0

[课件与资料] 板块二文言文阅读阅卷人e线交流市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7543份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

97%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4892.7497
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18809 点
帖子
2173
精华
0
在线时间
1405 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-22

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-5-25 13:15:22 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
翻译中最易失分表现
                                                □石修银       一、专有名词,强行翻译     在翻译文言文时,碰到一些国名、地名、年号、谥号、官职等专有名词可不作翻译,将之保留即可。因为这些名词有其固定、特定指称意义,当代词难以准确表示。强行翻译,难免画蛇添足。
     示例1.永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。(《明史·郑濂传》)
    【学生翻译】年号永乐第一年被征入朝,(留下原来担任官职。很快,又辞官离去。)
    【答案分析】永乐、元年分别是年号、年号开启第一年,这都有其特定意义,无须翻译。
    【 正确翻译】 永乐一年(或元年)被征入朝。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:ppt课件 一等奖 文言文 ppt 公开课

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-28 23:21