楼主: W160730202752Fy
53 0

[学习资料] 旅夜书怀古诗翻译及赏析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2494份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

21%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4055.6020
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6874 点
帖子
0
精华
0
在线时间
422 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-2-4

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-5-28 13:06:49 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
旅夜书怀古诗翻译及赏析
  旅夜书怀古诗翻译及赏析
  旅夜书怀
  唐代:杜甫
  细草微风岸,危樯独夜舟。
  星垂平野阔,月涌大江流。
  名岂文章著,官应老病休。
  飘飘何所似,天地一沙鸥。
  译文
  微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。
  星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。
  我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。
  自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。
  注释
  岸:指江岸边。
  危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。
  独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。
  星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。
  月涌:月亮倒映,随水流涌。
  大江:指长江。
  名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。
  官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。
  飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝


您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-4 22:12