楼主: 打了个飞的
77 0

[课件与资料] 科技英语翻译的转换法省公开课一等奖全国示范课微课金奖PPT课件 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7824份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

91%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
5009.5062
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18119 点
帖子
2104
精华
0
在线时间
1422 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-3-6

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-6-5 19:35:43 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
科技英语翻译转换法
一、方法介绍
    转换法指翻译过程中为了使疑问符合目口号表示方式、方法和习惯,而对句中词类、句型和语态等进行转换。详细说,就是在词性方面,把名词转化为代词、形容词、动词;把动词转化为名词、形容词、副词、介词;把形容词转化成副词和短语。在句子成份方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,能够把主动语态变为被动语态。
二、举例介绍
1、词性转化The shadow cast by all object is long or short according as the fiun is high up in the heaven or near the horizon.物体投射长短取决于太阳是高挂天空还是靠近地平线。句中副词according转译成动词“取决于”,形容词短语,high up转译成动词“高挂”,介词near"转译成动词“靠近”。英语句子中往往只有一个动词,而汉语句子中多动词,这里就有副词转译成动词,形容词 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:ppt课件 英语翻译 科技英语 示范课 公开课

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-3-6 16:07