楼主: Mertesacker
3406 6

[其它] 请教 城乡“disparties” 学术上应该怎么翻译最准确? [推广有奖]

  • 3关注
  • 10粉丝

已卖:1138份资源

博士生

69%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
10024 个
通用积分
25.7565
学术水平
14 点
热心指数
21 点
信用等级
13 点
经验
3201 点
帖子
296
精华
0
在线时间
178 小时
注册时间
2006-8-12
最后登录
2021-9-13

楼主
Mertesacker 发表于 2012-8-20 21:04:47 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
请教  城乡“disparties”  学术上应该怎么翻译最准确?

城乡差异   好像不准确
城乡不公平? 城乡分离?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Parties PARTI ties SPAR PART

沙发
马融融 发表于 2012-8-21 08:44:25
城乡分割
青春没有回头……

藤椅
jiangningping 发表于 2012-8-21 09:49:39
城乡分隔。

学术翻译应尽量中立、平实,特别是中文,很多词有微妙的色彩。

板凳
Mertesacker 发表于 2012-8-25 00:22:26
谢谢

报纸
Mertesacker 发表于 2012-8-29 00:21:18
jiangningping 发表于 2012-8-21 09:49
城乡分隔。

学术翻译应尽量中立、平实,特别是中文,很多词有微妙的色彩。
先谢谢

但我查英文

disparities并没有“分割”的意思啊??

地板
Mertesacker 发表于 2012-8-29 11:30:12
??

7
Mertesacker 发表于 2012-9-2 14:54:55

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-28 13:11