楼主: W160730202752Fy
74 0

[学习资料] 论文学翻译中的语言变异及其文体效果 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2489份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

21%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4054.4214
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6864 点
帖子
0
精华
0
在线时间
421 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-27

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-8-13 13:46:56 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
论文学翻译中的语言变异及其文体效果
现在离毕业生们答辩只剩三个月的时间,想问大家:毕业论文都写好了吗
?话说写毕业论文真的是一件很难的事情,为了解救大家,特地收集了汉语言文学毕业论文,希望能够帮到大家
!论文关键词:文学翻译
;语言变异
;变异模式
;文体效果
论文摘要:本文着重讨论文学翻译中的语言变异及其产生的文体效果。人们在选择语码进行交际时会遵循一定的语法规则和语用原则。但是有时为了产生不同的文体效果以达到不同的交际目的,人们常常有意识地违背这些语言常规,形成语言变异,尤其是文学作品中,作者往往通过语言变异产生文体效果,继而形成作者自己或某一作品的风格。
一、引言
严格的讲
,文学翻译应该是原著思想内容、形式以及风格准确地再现
.然而,现实并非总是如此
.文学翻译中出现了多种变异现象
.究其原因,多种多样。同时语言作为人们交流和表达自己思想的
工具在不断的使用过程中,也会产生各种非常规的使用形式。这些非常规的语言形式就被称为语言变异。当这些变异现象出现在文学作品中时,时常会令人们难以揣摩,无从把握。
二、文学翻译及其变异现象
文学翻译首先必须明确什么是文学。综合中外论者对文学一词 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:文学翻译 汉语言文学 毕业论文 文学作品 论文摘要

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-2 05:01