如果下一个斯蒂夫乔布斯诞生在中国,千万别感到惊讶。
西方媒体人将与高技术行业现在的和未来的管理者们分享——硅谷和中国企业的关系;中国高科技企业所面临的挑战;中国新一代企业家将如何挑战美国的高科技领袖地位。
香港周刊《亚洲风险投资》杂志国际部编辑,《国际商业》杂志前主编 ,自1990年以来一直在写的全球商业、创新、创业精神以及亚洲经济体的产生。自1992年以来多次访问中国,采访了多位中国新一代顶尖企业家及其投资者,其中包含手机通信、软件、web2.0、数码地图以及LED照明等领域。
语言:英语
主办方: 《商学院》杂志
联合主办:《中国经营报》
麦格劳—希尔出版集团
清华大学经管学院MBA同学会
时间:2008年3月28日(周五)下午 14:00—16:00
地点:清华大学经管学院舜德楼101教室
费用:免费
咨询电话:010-88469722
EXPERT Q&A WITH REBECCA FANNIN
Q: Why did you write this book?
A: I have a passion for the subject from years on the Asia beat and many trips to China. I want to show readers how the dotcom boom I saw in Silicon Valley as an editor at Red Herring is rapidly transferring to China technology zones.
Q: What innovations are you seeing in China?
A: They range from life sciences to solar technology to a new type of lighting source. But many also come from wireless communications -- where China is setting the standards.
Q: Why is Silicon Valley migrating to China?
A: China’s huge population of mobile phone and Internet users; vast numbers of well-trained engineers; and a rush of venture capital into China by Sand Hill Road players.
Q: Will China win the technology race?
A: Yes, but it will take at least 10 years and increasing development of China’s infrastructure for entrepreneurship.
Q: Who is the next Steve Jobs?
A: Alibaba’s Jack Ma!