楼主: kevin5154
1754 0

[小语种] 在法语学习中法语倍数该如何表达 [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

大专生

30%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
30 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
963 点
帖子
25
精华
0
在线时间
9 小时
注册时间
2014-4-2
最后登录
2015-9-25

楼主
kevin5154 发表于 2014-8-7 11:36:05 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
  法语听力中有很多关于倍数的表达,要是听不懂就很容易搞错。要想对倍数表达了如指掌,不凡试着学习法语听力之法语倍数的表达。

  在小学的数学课上我们一定做过这样的应用题:“已知某厂去年的产量是XXX,今年的产量比去年增加了两倍,求今年的产量。”我们也一定牢记着当年小学老师苦口婆心的教诲:“‘增加了两倍’,也就是说今年的产量‘是去年的三倍’,千万不可以乘以2!”可是法语中的表达习惯正是当年被我们认定为“错误”的那一种:

  例如augmenter de 2 fois应译为“是去年的两倍”,相当于增加了一倍。

  另外,法语中还有一类表示减少的“倍数”,比如“diminuer de 4 fois"或“être 4 fois moins que...”译成汉语时如果直接说成“减少为原来的4倍”明显不通,根据汉语的习惯,应处理成“减少为原来的四分之一"

  下面我们再来看几个例子。

  1.La salle de classe de Marie est 5 fois plus grande que la n tre.
  玛丽的教室是我们的五倍大。(玛丽的教室比我们的大四倍)

  2.En 2002,les prix des produits alimentaires sont en moyenne 2 fois moins élevés que ceux du quatrième trimestre de 2000.

  (2002 年,粮食产品的平均价格是2002年第四季度的二分之一)
  Exercises:你学会了吗?亲自翻译下面的句子吧

  1.这个房间是厨房的两倍大。
  2.L'hydrogène est 14,5 fois moins dense que l'air.

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:法语学习 Exercises exercise produits Produi 法语学习 如何

http://www.chinaqilee.com

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-30 12:11