资料摘自:网络
为了维护汉语的纯净性,上海规定自明年1月1日起,户外广告一律以汉字为主、外文为辅,同一句不得夹杂中英文,还可举报不通顺的翻译。不过,新规定还没开始实施,网友就纷纷提出质疑:「联想ThinkPad以后要改名『想板』吗?USB、Windows 8.1、LED、MP3又该怎么翻译呢?」
综合陆媒报导,近年来为了打造国际品牌形象,不少大陆本土品牌纷纷取了洋名,上海某服饰公司将高端品牌取名Me&City;广州某生技公司护肤產品每次广告末尾必定重复播报英文名「JVJQ」;英语学习机的广告用韩语背景音乐,小女孩笑容可掬大喊「So Easy」;街头也充满「谁敢来PK」、「帮你hold住面子」、「某品牌全球Top1」等广告。
T恤、POLO衫将不復见
若新规实施,网友举例,像麦当劳经典标语「I'm lovin' it」只能剩下中文「我就喜欢」;大眾汽车Das Auto得直译成「车」或音译成「打死奥拓」;休旅车SUV得改称「运动型多用途车」。
不少商家跟风使用的英文词,如地產圈Loft(挑高住宅)、Art Deco(机械美学)、VIP;美妆界的DNA、小V脸、BB霜;服饰店使用的T恤、POLO衫,未来统统得滚出户外广告。
iPad Air译成「超薄」
捉对厮杀已久的苹果和三星,前者得舍iPhone 6 Plus而採用「苹果手机6代大屏版」;三星Galaxy Note可音译为「盖世」或直译成「银河」系列。最惨的是iPad Air 和 Macbook Air得译成「超薄」系列,一不小心消费者还以为是卫生棉。
有网友搞笑说,USB3.0介面得改称「通用串列匯流排3.0介面」;LED萤幕得改成「全高清发光二极体萤幕」,这样谁听得懂?有网友务实地问:「我想卖MP3,请教教我该怎么说?」
陆取缔英文、繁体字 盼汉语纯净
为何广告中不得出现中英文混用?原来,这项规定主要是呼应大陆「正确使用汉语」的文字语言政策,且取缔的不只是中英文混用,还包括错别字、繁体字、全部使用英文的店铺招牌等。
2012年大陆中央公布《国家中长期语言文字事业改革和发展规画纲要(2012-2020年)》,目的是在2020年之前普遍使用汉语,且各级ZF及教育行政部门要负责考核,并纳入年度工作,还鼓励二线城市申请「国家二类语言文字规范化城市」。据陆媒报导,为了争取成为「国家语言文字规范化城市」,福建省寧德市动员师范学院学生上街揪错,包括广告、招牌、店铺牌匾、公共设施标志等的错别字、繁体字、异体字、全英语招牌、中英混用、繁简混用等,都拍照存证。
有麵馆招牌「鼎」字的「目」部被店家用一碗麵图案代替;理髮店店名叫「BOB」;还有招牌里中英文混搭且英文字体大于中文、参照书法繁体字做的招牌等,无一例外统统被记下一笔。
有大陆专家表示,年轻人常常使用网路用语、火星文等,实在不宜,「运用正式文字才能体现个人涵养和城市精神面貌,文字太乱会影响城市形象。」至于繁体字招牌,他也建议旁边要加注简体字。
文字自有生命 勿矫枉过正
大陆维护汉语纯净性的用意良好,但未必需要动用到ZF力量去管小商家的店名、去取缔中英文夹杂的广告词。
要说文字混搭,台湾才是异文化的大平台,美、英、日、韩、东南亚、大陆用语遍及街头;加上广告文案爱玩文字游戏,三不五时就看到「台北『一游』未尽」、「当我们『童』在一起」之类的标语。曾有人忧心借代语用多了,久而久之学生会不知道正确用字;但台湾从来没有人想过用公权力去取缔这些广告标语。
地球是平的,我们生活在文化混搭的全球化世界,时间会检验一切,摩托车、汉堡、可乐都是外来语,现在已堂堂纳入中文一族;若是日新月异的3C產品,或是像APEC、NGO等的通用术语都要求改成中文,反而可能造成天下大乱。
要让大家正确使用汉语,ZF与其矫枉过正取缔广告,不如多推广阅读,从教育文化面着手。