在中文的paper里,好像普遍把权证分为备对权证和股本权证,我查了一下金融字典,这二者分别是covered warrant 和 equity warrant,但是,在英文版的投资学教材里却看不到这样的分法,google里也找不到。且分法各异。 我现在正在把自己的中文essay翻译成英文的,怎么办呢?请教各位啦。
楼主: yuejuan
|
1894
1
问备对权证和股本权证 |
初中生 4%
-
|
| ||
京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明 免责及隐私声明