konglq05 发表于 2019-11-27 21:19
李教授,请问您是如何处理教学、科研和翻译三者之间的关系的?
这真是一个好问题,我也最擅长回答。首先,翻译是我的业余爱好。一开始,我的翻译都是为了教学,后来成了一种爱好,比如最近我翻译阿尔钦的《Universal Economics》,我感觉好开心,每天翻译两页,真是写得好啊!这是享受,不算累。其次,我喜欢教学,我之所以做了那么多翻译,都是为了把书教好,一个大学老师,能把书教好,是很幸福的事情,我现在教学上很得心应手,很满足。第三是科研,找选题很重要,然后就是慢慢深入,细化,当然,为了评职称,还是要先看重发表才好,之后,尽可能做自己感兴趣的,自己觉得有趣的问题,我目前的科研进行得也还挺好,最近投给经济研究的文章进了外审,也算是生活中的一件乐事。反正,无论是教学、翻译还是研究,我的标准是,得做得开心。当然,我已经是教授了,也没有想当这学者那长江的雄心,所以过得比较安耽,开心第一。