今天没打卡外刊,在啃管理学课的晦涩论文。举个
<The nature of the firm>
Those who object to economic planning on the grounds that the problem is solved by price movements can be answered by pointing out that there is planning within our economic system which is quite different from the individual planning mentioned above and which is akin to what is normally called economic planning.
对这些基于问题可以被价格变动解决而反对经济计划的人们,可以用我们的经济体系中存在的计划与上面提到的个体规划十分不同、而类似于通常所说的经济计划规划来回答。
虽然一开始看了好久才恍然明白了句子结构,但翻译完成的中文也是非常难看。现在修改通顺了一点,被动句式在翻译后改成了主动,回过头看看其实是个很简单的句子。
上个月没好好读书,现在开始线上授课再加上准备考研,立个三月打卡不断更的flag。