楼主: ydw1163
1492 1

[其他] [翻译]BUSINESS该如何译才好? [推广有奖]

  • 7关注
  • 8粉丝

贵宾

已卖:541份资源

教授

55%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
166339 个
通用积分
47.7540
学术水平
42 点
热心指数
53 点
信用等级
30 点
经验
23701 点
帖子
793
精华
0
在线时间
1564 小时
注册时间
2007-9-2
最后登录
2025-10-11

楼主
ydw1163 发表于 2010-5-8 15:23:42 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
Industry Policy in Europe, Japan and the USA. 2009. XVII 页里面有这样一句话:Over the past half century the mainstream view of public support to business, also called industry policy, has varied markedly.

这里的public support to business 该如何翻译?

查了一下大耳朵在线词典,有以下解释:

n.
生意, 事情, 业务, 商业, 商行, 职责
【经】企业, 商业, 营业

也就是说在经济上可以译作“企业,商业”等。

但从书中后文看来,似乎译作“行业”更好。

再者,大耳朵里面有如下英英解释:

n.a commercial or industrial enterprise and the people who constitute it
[同]business organisation
另外固定短语有:

go out of business
停业, 改行

know one's business
精通本行

综合起来,business就是有“行业”的意思,相当于中国的俗话里面的“三百六十行,行行出状元”。
这里的“行”,包括了各行各业,在美国,因为鼓励中小企业发展,这些企业往往分布在各行业中,
所以,这里的“business"兼有“企业”的意思,但译作“行业”,更能说明政府的公共支持在于各行业,
但又体现在各企业身上。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Business BUS ESS Organisation Industrial 翻译 Business

沙发
yf76612133 发表于 2010-5-8 15:26:53
路过…………
我不是的

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-28 19:15