楼主: 杨明凡
2047 0

[英语] "Do you have a family?"不是问你“有没有家”! [推广有奖]

已卖:8974份资源

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186858 个
通用积分
7776.1452
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
175240 点
帖子
32071
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

楼主
杨明凡 在职认证  发表于 2021-5-24 21:15:39 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
朋友周末逛街时遇到外国友人问路,费了好大劲跟他们说清楚后,外国友人突然问了一句:Do you have a family?


朋友不假思索便回答了:Yes I do,my family have five people.盲猜人家外国友人肯定一脸懵且很尴尬。

我们来看看外国友人问的:Do you have a family?
根据中国人的理解,字面上的意思就是问你“有没有家”,朋友也是这么理解的。但其实这里是在问你成家了吗?有孩子吗?
我们都知道“family”是“家庭”的意思。但在外国人的思维习惯中,成年后,就应该脱离父母,你的家庭一般指你的妻子/丈夫和孩子。
所以外国人的“family”,一般都指自己的家
针对上面的:Do you have a family?
如果你结婚了,你就回答:Yes,I'm married. 嗯,我结婚了;如果你没有结婚, 你就回答:NO. I'm single.我单身。

再来看看朋友的回答:Yes I do,my family have five people.

她想说的是“我家有5口人”,但这样表达是错误的哦~正确的回答应该是:there are five of us in my family.
这是因为汉语和英语的语序不同,说话的重点也不同,英语表达偏向用“it”,“there be”以及名词性主语开头。而我们则习惯用“I,we,they,my”等开头的句子,这英语表达的语言习惯不相符。
另外,我们来看几个和“family”相关的短语,真正的意思和我们所理解的差别很大!
n the family way
难道是“在回家的路上”?这个短语可以用汉语中的“就当自己家一样”来理解,延伸为不拘小节的;
而在英式口语中,它表示怀孕;有喜,相当于pregnant。西方文化里面,结婚的只能叫做couple,有孩子的才称得上family。所以“In the family way”是怀孕的意思。
例句:She is in the family way again.她又有孕了。
此外怀孕还可以隐晦的表达为:I am late.
Start a family
意思是开始一个家庭,也就是准备生孩子,成为真正的家庭。
例句:They're getting married ,and will start a familystraight away.他们要结婚了,并且马上会要孩子。
run in the family
这个短语可不是指“在家里跑步”,毕竟如果家不大的话,跑起来也是够费劲的。run在这里有“循环”的意思,它的意思是:为一家人所共有;世代相传。
例句:His parents expected him to be a teacher: the tradition seemed to run in the family.他父母希望他成为一名教师:这似乎是他们家的传统。
你还知道那些关于“family”的短语,在评论区告诉我们吧~
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Family Have AMI AVE 有没有

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-29 07:09