他和另一个女人有暧昧关系。
讲解
这里的“暧昧”,其实就是指的“出轨,背叛”的意思,英文中可以用到这个单词 affair.It means a sexual relationship between two people, usually when one is married to sb else,因为这是个名词,所以前面要加上 an,常见的搭配是 have an affair with sb.
比如说,他和老板有暧昧关系,就是:He's having an affair with the boss. 出轨除了 affair,还有个常见的词组是 cheat on sb,所以这个句子也可以说:He cheated on his wife.
发音
发音上,可以注意一个连读,an affair,可以连起来,读成 an-affair.
重点拓展下面这些表达也有“出轨,外遇”的含义,我们再来学习一下吧:
two-time 对(情人或爱人)怀有二心,不忠
Are you sure he's not two-timing you?
你肯定他没有背着你另有所爱?
I ended the relationship when I found out he was two-timing me.
当我发现他对我不忠时,我结束了这段关系。
cheat on sb 背叛某人
My brother would never cheat on his wife; he's not that sort.
我哥哥永远不会背着妻子在外面拈花惹草,他不是那种人。
He claims that almost half of the women there cheat on their partners.
他声称那里的妇女几乎有一半对自己的伴侣不忠。
another woman 有新欢,有外遇,第三者
She suspected her husband of carrying on with another woman.
她怀疑丈夫有外遇。
The man shamelessly abandoned his wife and child for another woman.
那个男人无耻地遗弃了妻儿,另寻新欢。


雷达卡





京公网安备 11010802022788号







