在科技论文编译的工作中,达晋编译常常发现有些论文虽然自身学术水平较好,但由于英文摘要表达不准确,不规范,而导致没能被重要的文献检索机构收录的情况,或者虽被收录,但由于摘要的表达不符合外文读者的阅读习惯,导致国外专业技术人员在看完英文摘要后对整篇文章失去继续阅读的兴趣,直接影响了科技论文在国际学术交流中的作用。因此,提高科技论文的英文摘要质量十分重要。以下以结构型英文摘要为例,谈谈科技论文英文摘要的句型特点和表达方式。
结构式英文摘要在行文中由于直接标示出论文的研究目的、方法、结果和结论等各部分内容,具有结构明晰、层次分明、可读性强、要点突出等优点,可以使读者一目了然地快速从英文摘要中抓住作者在论文中的研究目标、方法、过程、结果和结论等重要信息,既直观地满足国际标准ISO-214的撰写要求,方便作者写作,也有利于期刊编辑在最短时间内知道该文章作者所要表达的观点在摘要内容的要素方面是否齐全,便于作编辑加工处理,因而在科技论文中被广泛使用。
一、结构型英文摘要的层次描述比较清晰。结构型英文摘要与中文摘要一样,有比较清晰的层次结构,一般包括:目的,即作者拟定论文的目的以及拟解决的问题,或者论述的观点;方法,即作者撰写论文的主要过程,有时还包括所采用的技术手段,试验方法,还可以包括主要的仪器设备、操作过程和所采用的材料,等等;结果,即论文所获得的试验结果或论证的结果,可能还包括数据及关系式等规律性的东西;结论,即文章要阐明的理论,现象或观点等。上述层次关系在结构型摘要中按顺序展开,使读者通过英文摘要能一目了然地了解文章的概貌。
二、结构型摘要的句型相对固定。结构型英文摘要按照层次关系在表述各部分内容时,其句型和语法是基本固定的。研究目的部分基本都是不定式开头的陈述句;方法部分经常使用study,consider,discuss,investigate,analysis,develop等单词。结果部分则直接采用简单句的形式,并多用present,report,illustrate等表达结果的单词。结论部分则简单明了地表达文章发现的规律或总结性结论,常采用summary,outline,rule等词汇。
三、结构型摘要的重点十分突出。有别于指示型和消息型的英文摘要,结构型英文摘要由于在摘要中用明显不同的字体突出了文章的研究目的、方法、结果和结论等,视觉上的重点十分突出,读者很容易在第一时间发现该科技文章各部分的要点,提高了阅读速度和效率,尤其对于母语为非英语的同行,通过阅读结构型英文摘要,能快速了解并决定该文章有无继续阅读全文的必要。
此外,结构式英文摘要的写作,在表达研究方法和过程上多用观察指示语句,少用主观虚拟语句;在表达研究对象上多用应用和发展趋势语句,少用涉及一般范围的语句;在表达研究结果与结论上多用定量获取语句,少用推荐与建议的语句。研究结果是客观的事实,是已经发现的规律,产生的现象或作者的观点,由此得出的结论也应该有准确的描述,最好是定量而非定性的表达,因此多用成果获取的词汇,以方便读者快速获知文章作者所要表达的结论或观点。