keyboard warrior warrior [ˈwɒriə(r)] 战士,勇士 特朗普今年五月曾在推特上表示感谢自己的“键盘侠”: “感谢我伟大的键盘侠们!你们比麦迪逊大道的那些广告中介,都更好更有智慧。没有谁比得过你们!”
例句: A keyboard warrior is someone who acts tough online but is a coward away from their computer. A keyboard warrior acts tough and aggressive on a forum, social media or in the comments section of a post or video. 键盘侠在网上表现强硬,但一离开电脑就是懦夫。键盘战士在论坛、社交媒体、帖子或视频的评论里表现出强硬和富有攻击性。 Say 'no' to the keyboard warrior. Don't get involved. 对键盘侠要说“不”,别与他们牵扯在一起。 contrarian 网络上还有一种人叫“杠精”。 通俗一些讲,就是一群如“爱挑刺儿的人、吹毛求疵的人”。 在英文中你可以说成:a picky/fussy person picky [ˈpɪki] 挑剔的,难伺候的。 fussy [ˈfʌsi] 挑剔的。 你还可以用"contrarian"这个词来表达。 [kənˈtreəriən] "contrarian"在美国俚语词典中的定义为: Someone who automatically tends to take the opposite point of view from the person to whom they're speaking. 那些倾向于站在说话对象对立面的人。 这不就是“抬杠”嘛 ! "contra"其实是一个常见的前缀,表示“相反、反对”,比如contrast(n. 对比、对照);contrary(n. 相反、反面); contradictory(adj. 矛盾的); contravene(vi. 违反)。 例句: He is by nature a contrarian. 他骨子里就是一个“杠精”。 He is a contrarian who frequently writes controversial opinion pieces. 他总是唱反调,经常写一些有争议的文章。 |


雷达卡





京公网安备 11010802022788号







