在看人大版2005年4月出版的“古”版的《计量经济学基础》中文翻译版时,感觉这个地方有点不对劲,现把中文与英文摘录出来,看看是不是这样翻译的:
这段话是讲第16章综列数据的,中文是P605页(下册),第四版英文版是P642页。
在讲固定效应(个体截距不同、自变量斜率一致)模型时,一般以其中某个体截距为基准、其他个体为虚拟变量来处理。如有4个个体,则需设置3个截距项的虚拟变量。但古版的书中进一步提出:
Incidentally, if you want explicit intercept values for each company, you can introduce four dummy variables provided you run your regression through the origin, that is, drop the common intercept in (16.3.3); if you do not do this, you will fall into the dummy variable trap.
Y(it) = α1 + α2D2i + α3D3i + α4D4i + β2X2it + β3X3it + u(it ) (16.3.3)
中文翻译为:
“顺便说一下,如果你想得到每个公司确切的截距值,就必须在开始的时候引入四个虚拟变量进行回归,也就是加入共同的截距。如果你不这么做,就会掉进虚拟变量陷阱。”
窃以为这段翻译有误,应为:
“顺便说一下,如果你想得到每个公司确切的截距值,就应该引入四个虚拟变量,好比你通过原点进行回归,也就是说,在方程(16.3.3)中去掉共同的截距项。如果你不这样做,就会掉入虚拟变量陷阱。”


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







