豪斯模式在旅游文本汉英翻译质量评估中的应用
翻译质量是翻译研究及翻译行业关注的核心问题之一,翻译质量评估却是翻译研究中最具挑战性的领域之一。在少数经过实证的翻译质量评估模式中,豪斯模式因其完整的参数设置、明确的评估步骤和灵活的评价策略而受到高度评价。
但基于英德语言转换的豪斯翻译质量评估模式能否用于汉英转换尚需进一步验证,相关实证研究还有待加强。旅游文本为综合类型语篇,集信息功能、召唤功能等功能于一身;选择旅游文本研究翻译质量评估模式,具有重要的理论意义和广泛的应用意义。
本文采用案例分析法,运用豪斯模式评估贵阳青岩古镇旅游景介汉英翻译,旨在探索豪斯模式在旅游文本汉英翻译质量评估中的适用性,对豪斯模式进行再审视。本文首先对国内外翻译质量评估研究现状进行综述,特别关注国内外对豪斯翻译质量评估模式的研究,深入分析了豪斯模式的理论依据、基本概念、演变过程及操作步骤。
随后,运用豪斯模式对青岩古镇景介的现实文本进行评估,在此基础上对豪斯模式进行反思,探讨其对于汉英旅游翻译的适用性。本文认为,豪斯模式具有完整的理论体系、明确的操作步骤,提供了对原文和译文进行语言情境分析的框架,突出原文和译文间的 ...


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







