2017年高考语文必考知识点:《迢迢牵牛星》原文翻译及鉴赏
语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《迢迢牵牛星》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《迢迢牵牛星》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《迢迢牵牛星》原文
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
《迢迢牵牛星》原文翻译
(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?
虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
《迢迢牵牛星》赏析
牵牛和织女本是两个星宿的名称。牵牛星即“河鼓二” ...


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







