翻译技巧4减词
From the Grammatical Aspect
Ⅰ. Cutting pronounsA Cutting the pronoun as subject1. 根据汉语习惯,后句主语若与前句相同,不必重复出现。e.g. But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. — 不过我就是这个脾气,虽然竭力想改,终究还是改不了。2.泛指人称代词作主语时,即便是第一个主语,也往往省略掉。e.g. You can never tell. — 很难说。e.g. We eat to live, but not live to eat. — 吃饭是为了活着,可活着不是为了吃饭。 e.g. Anyone who does not recognize this fact is not a materialist.— 不承认这个事实,就不是唯物主义者。


雷达卡




京公网安备 11010802022788号







