楼主: 打了个飞的
68 0

[学习资料] 贫女古诗翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7587份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

94%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4893.0385
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18429 点
帖子
2135
精华
0
在线时间
1412 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-30

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-5-23 18:22:30 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
贫女古诗翻译
  贫女古诗翻译
  贫女
  秦韬玉 〔唐代〕
  蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
  谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
  敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
  苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
  译文
  贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
  谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。
  敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
  深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
  注释
  蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。
  拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
  风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。
  怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。
  针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。
  斗:比较,竞赛。
  苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:作嫁衣裳 嫁衣裳 全唐诗

贫女古诗翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-7548488.html

19.76 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-2 21:12