楼主: 打了个飞的
121 0

[学习资料] 岁暮归南山孟浩然古诗翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7636份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

94%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4918.3221
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18409 点
帖子
2133
精华
0
在线时间
1415 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-2-8

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-5-23 19:09:02 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
岁暮归南山孟浩然古诗翻译
  岁暮归南山孟浩然古诗翻译
  岁暮归南山 / 归故园作 / 归终南山
  唐代:孟浩然
  北阙休上书,南山归敝庐。
  不才明主弃,多病故人疏。
  白发催年老,青阳逼岁除。
  永怀愁不寐,松月夜窗虚。
  译文
  不再在朝廷宫门前陈述已见,返归终南山我那破旧的茅屋。
  没有才能才使君主弃我不用,又因多染病痛朋友也渐渐疏远。
  白发渐渐增多催人慢慢老去,岁暮已至新春已经快要到来了。
  心怀愁绪万千使人夜不能寐,松影月光映照窗户一片空寂。
  注释
  岁暮:年终。南山:唐人诗歌中常以南山代指隐居题。这里指作者家乡的岘山。一说指终南山。
  北阙:皇宫北面的门楼,汉代尚书奏事和群臣谒见都在北阙,后因用作朝廷的别称。《汉书·高帝纪》注:“尚书奏事,渴见之徒,皆诣北阙。”休上书:停止进奏章。
  敝庐:称自己破落的家园。
  不才:不成材,没有才能,作者自谦之词。明主:圣明的国君。
  多病:一作“卧病”。故人:老朋友。疏:疏远。
  老:一作“去”。
  青阳:指春天。逼:催迫。岁除:年终。
  永怀:悠悠的思怀。愁不寐:因忧愁而睡不着觉。寐:一作 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:夜不能寐 终南山 老朋友

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-10 11:31