大学英语六级考试翻译技巧解析
大学英语六级考试题型改革后,与以往的
5个单句翻译相比,段落
翻译成为了难度最大的题型之一。那么,要怎么做才能在确保语言点翻
译正确的同时,准确流畅地表达出原文的意思呢?接下来小编为你带来
大学英语六级翻译技巧,希望对你有帮助。
段落翻译的评分标准主要侧重的是考生能否传递出原文的主要意
思,每个语言点都能翻译正确固然很好,但能用英语流畅地表达原文意
思是更重要的,从这个角度来看,翻译更像是一种有所依据的写作。要
想取得理想的分数,必须首先保证翻译出来的都是整句,而不是一个一
个独立的单词或词组,可以用一些基本的短句,保证它们在语法上是正
确的;其次要尽量表达出原文的意思,一些偏难的词汇可以不拘泥于字
眼,转译为其他的说法,不要使卷面上的字数过少。
下面,就给大家指点几个具体的翻译技巧:
1.要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完
全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉
语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。
2.调整语序。汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要
摆脱汉语结构的束缚,适当进 ...


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







