楼主: W160730202752Fy
54 0

[学习资料] 以《小无知游绿城》为例分析动态对等理论在儿童文学翻译中的运用 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2476份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4029.7866
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6874 点
帖子
0
精华
0
在线时间
419 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-17

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-9-19 19:39:00 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
以《小无知游绿城》为例分析动态对等理论在儿童文学翻译中的运用
动态对等的概念是由美国学者尤金·奈达最先提出的,该理论关注的是不同语言的读者对信息反应的对等,并指出翻译应当是为读者服务的。许多专家也认同动态对等理论,认为该理论适用于一切文体的翻译,其中包括儿童文学作品的翻译。
儿童文学包括本国儿童文学作品和外国儿童文学译本,对儿童心理的发展有着极大的影响。本文以俄罗斯儿童文学作品《小无知游绿城》的三个中文译本为材料,分析动态对等理论在儿童文学翻译中的应用。
根据奈达提出的动态对等理论,本文将从词汇对等、句法对等、文本对等和语体对等四个方面进行分析。本文由前言、四个章节、结论和参考文献构成:引言部分简要介绍本选题的研究历史和国内外研究现状,指出本论文的研究目的实践意义和创新之处。
第一章为理论基础,阐述动态对等和儿童文学的概念,以及动态对等理论和儿童文学翻译的关系。第二章详细介绍俄罗斯儿童文学作品《小无知游绿城》的内容及其作者。
第三章从词汇对等和句法对等的角度分析动态对等理论在儿童文学作品《小无知游绿城》三个译本中的运用。第四章分析儿童文学作品《小无知游绿城》三个译本中的文本对等和语体对 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:儿童文学 文学翻译 文学作品 国内外研 参考文献

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-27 20:27