楼主: W160730202752Fy
31 0

[学习资料] 如何潇洒地考过英语一级笔译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2383份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

19%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3918.6706
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
414 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2025-12-18

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-12-10 14:08:29 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
如何潇洒地考过英语一级笔译
如何潇洒地考过英语一级笔译
(CATTI)?,
下面我就和大家共享如何潇洒地考过英语一级笔译
(CATTI)
,期望能够关怀到大家,来观赏一下吧。
如何潇洒地考过英语一级笔译
(CATTI)?
经常有人留言询问:文刀君,你经常谈翻译,你是做翻译的吗
?统一回复:真不是。
“外宣微记”顾名思义,记录“对外宣扬”中的一点感悟,假设某些文章能收到“微言大义”之成效,文刀君就知足了。
“对外宣扬”四个字意识形态颜色有点浓,我们更期望做的是“国际传播”,二者区分很大。前者侧重“我说你听”,后者侧重“如何让听者入耳又入心”。
用清华高校传播学教授陆地的话说,“一厢情愿地只‘告知’自己想要听众‘知道’的东西而不是听众想要‘知道’的东西,我们的国际传播机构就会被视为‘宣扬机构’而不是一个真正的国际性媒体,就无法和西方的国际媒体竞争,就会失去或得不到更多的听众。”
中国向世界表达自己,归根结底要落实到“队伍建立”上面,即要打造一支“生
疏中外国情、文化、语言”的国际传播队
伍,而“翻译本事”只是这支队伍应当具备的根底本事罢了。
单从笔头上论,会做翻译,不见得英文写作也秀丽,英 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:英语一 CATTI 微言大义 归根结底 英文写作

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-22 20:27