楼主: fsaasdfs~
35 0

[学习资料] 外媒撰写的汪东兴讣告 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2082份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2500.7784
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-5902 点
帖子
0
精华
0
在线时间
520 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-1-4

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2025-12-23 19:43:01 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
外媒撰写的汪东兴讣告
  Wang Dongxing Obituary (讣告)
  本文的英文内容来自The Guardian。
  As head of Mao’s personal security for many years, Wang Dongxing had been privy to many secrets, including the leader’s extra-marital affairs.
  注:1)Privy:if you are privy to something secret, you have been allowed to know about it. 注意,这个词特别用于知晓秘密。作为英语学习者,我们应尽量扩充自己的下限词,才能用词准确。比如这里,写成Wang Dongxing had known many secrets是没有问题的,但是就不如privy来得更好;2)extra-marital affairs就是婚外情了,所谓婚外恋就是extra-marital love。
  When Mao Zedong’s bodyguard, Wa ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:including something Personal security Marital

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-7 06:19