楼主: ruhemiadui
30 0

[学习资料] 苏小小墓李贺翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2307份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

49%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2632.9140
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6274 点
帖子
0
精华
0
在线时间
354 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-15

楼主
ruhemiadui 发表于 2026-1-6 15:32:58 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
苏小小墓李贺翻译
  苏小小墓李贺翻译
  苏小小墓
  李贺 〔唐代〕
  幽兰露,如啼眼。
  无物结同心,烟花不堪剪。
  草如茵,松如盖。
  风为裳,水为佩。
  油壁车,夕相待。
  冷翠烛,劳光彩。
  西陵下,风吹雨。
  译文
  墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
  再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
  芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
  清风作为她的衣衫,碧水作为她的玉佩。
  生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
  森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
  她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。
  注释
  苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”
  幽兰露:兰花上凝结着露珠。
  结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
  烟花:此指墓地中艳丽的花。
  茵:垫子。
  盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
  佩:身上佩带的玉饰。
  油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”
  夕 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:苏小小

苏小小墓李贺翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8726179.html

20.08 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-17 21:08