楼主: ruhemiadui
43 0

[学习资料] 题卢处士山居温庭筠翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2286份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

48%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2596.4106
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
5 点
经验
-6274 点
帖子
0
精华
0
在线时间
353 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-5

楼主
ruhemiadui 发表于 2026-1-6 15:39:47 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
题卢处士山居温庭筠翻译
  题卢处士山居温庭筠翻译
  题卢处士山居 / 处士卢岵山居
  温庭筠 〔唐代〕
  西溪问樵客,遥识楚人家。
  古树老连石,急泉清露沙。
  千峰随雨暗,一径入云斜。
  日暮飞鸦集,满山荞麦花。
  译文
  在西溪向砍柴的人打听卢岵山居的所在地,然后远远地认准方向向卢岵山居走去。
  沿途看到古树的老根缠连着石头,仿佛是天生的,湍急清澈的泉水冲走水面上的浮土、树叶,露出泉底的沙子来,显得水明沙净。
  山里峰峦座座,由于在雨中显得幽暗,看不清楚,只见得那通往卢岵山居的小路高峻、幽深,曲曲弯弯一直通向烟云深处。
  时间已到傍晚,还不见卢处士,晚鸦也已飞往自己巢里栖息,漫山遍野的荞麦花在夕阳下更显得一片洁白。
  注释
  卢处士:卢岵(hù)。处士:本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。山居:山中的住所。
  樵客:出门采薪的人。⑶遥识:一作“遥指”。楚人家:一作“主人家”。
  急:湍急。露沙:露出沙石。
  径:小路。
  飞鸦集:一作“鸟飞散”。
  满山:一作“满庭”。荞麦:一年生草本植物。茎赤质柔。叶互生,呈心脏形,有长柄。花色 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:温庭筠 漫山遍野 看不清 所在地

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-12 09:28