楼主: fsaasdfs~
23 0

[学习资料] 秋怀欧阳修翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2096份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2517.3032
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-5912 点
帖子
0
精华
0
在线时间
520 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-1-4

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2026-1-7 13:35:34 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
秋怀欧阳修翻译
  秋怀欧阳修翻译
  秋怀
  欧阳修 〔宋代〕
  节物岂不好,秋怀何黯然!
  西风酒旗市,细雨菊花天。
  感事悲双鬓,包羞食万钱。
  鹿车何日驾,归去颍东田。
  译文
  这节令风物有哪一点使人不称心?可不知怎的,我面对这满眼秋色,却禁不住黯然神伤。
  西风猎猎,市上的酒旗迎风招展;细雨濛濛,到处有金色的菊花怒放。
  想到国事家事,愁得我双鬓灰白;白白地耗费朝廷俸禄,我心中感到羞耻难当。
  什么时候能满足我的愿望——挽着鹿车,回到颍东,耕田植桑。
  注释
  秋怀:秋日的思绪情怀。
  节物:节令风物。
  酒旗:酒店悬挂于路边用与招揽生意的锦旗。
  包羞:对所做事感到耻辱不安。
  鹿车:用人力推挽的小车。《风俗通义》说因其窄小,仅载得下一鹿,故名。
  颍东:指颍州(今安徽阜阳)。欧阳修在皇祐元年(1049)知颍州,乐西湖之胜,将卜居,不久内迁。翌年,约梅圣俞买田于颍。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:欧阳修 安徽阜阳

秋怀欧阳修翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8729025.html

19.76 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-13 01:10