楼主: W160730202752Fy
18 0

[学习资料] 示三子陈师道翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2440份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3975.9874
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
418 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-10

楼主
W160730202752Fy 发表于 2026-1-8 17:10:43 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
示三子陈师道翻译
  示三子陈师道翻译
  示三子
  陈师道 〔宋代〕
  时三子已归自外家
  去远即相忘,归近不可忍。
  儿女已在眼,眉目略不省。
  喜极不得语,泪尽方一哂。
  了知不是梦,忽忽心未稳。
  译文
  你们走远了,我倒也不再惦念;及至归期接近,反而难、以忍耐。
  儿女们已站在眼前,你们的容貌我已认不出来。
  欢喜到了极点,不知说什么好。收泪一笑,包含着多少悲哀。
  明知这不是在梦中,可我的心仍在摇摆不踏实。
  注释
  外家:外公家。
  去远:离去很远。神宗元丰七年(1084),陈师道因家贫而将妻子儿女送往在四川做官的岳丈处寄养。
  归近:归期临近。不可忍:难以忍耐,形容与子女见面的急切心情。
  略:全,都。省(xing):识,记得。
  哂(shěn):微笑。
  了知:确实知道。
  忽忽:恍惚不定貌。心未稳:心里不踏实。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:ING 说什么

示三子陈师道翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8733201.html

19.58 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-11 04:20