楼主: 打了个飞的
26 0

[学习资料] 渭川田家王维翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7385份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4880.6670
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18866 点
帖子
2178
精华
0
在线时间
1396 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-9

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2026-1-9 17:36:44 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
渭川田家王维翻译
  渭川田家王维翻译
  渭川田家
  唐代:王维
  斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳 一作:斜光)
  野老念牧童,倚杖候荆扉。
  雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
  田夫荷锄至,相见语依依。
  即此羡闲逸,怅然吟式微。
  译文
  夕阳的余晖洒向村庄,牛羊沿着深巷纷纷回归。
  村中老人惦念着放牧的孙儿,倚着拐杖在柴门边等候。
  麦田里的野鸡鸣叫个不停,蚕儿开始吐丝作茧,桑林里的桑叶已所剩无几。
  农夫们三三两两扛着锄头归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,乐而忘归。
  在这种时刻如此闲情逸致怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。
  注释
  渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。
  墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。
  穷巷:深巷。
  野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
  倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。
  雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”
  蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
  荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。
  即此:指上面所说的情景。
  式微: ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:所剩无几

渭川田家王维翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8736498.html

20.01 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-11 13:11