楼主: W160730202752Fy
22 0

[学习资料] 王梵志诗二首的翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2451份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4011.7065
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
419 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-11

楼主
W160730202752Fy 发表于 昨天 20:30 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
王梵志诗二首的翻译
  王梵志诗二首的翻译
  诗二首
  王梵志 〔唐代〕
  我有一方便,价值百匹练。
  相打长伏弱,至死不入县。
  他人骑大马,我独跨驴子。
  回顾担柴汉,心下较些子。
  译文
  我有一个处世的法宝,它的价值堪比百匹白色的熟绢。
  就是与人打架就服气自己的弱小,就是至死也不去县衙里告状。
  别人骑着一匹大马,独独我一个人坐头小驴。
  回头看到了挑柴的汉子,心里立刻好受了许多。
  注释
  方便:此处意为处世法宝。
  练:白色的熟绢。
  相打:相互殴打,打架之意。
  伏:即“服”,服气,甘愿。
  县:县衙。
  独:单独一人。
  跨:横跨,乘坐。
  回顾:回头看。
  担(dān):用肩膀挑。
  汉:男子的俗称。
  心下:心里。
  较些子:差不多,过得去。些子,一点儿,少许。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:差不多

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-15 06:43