楼主: W160730202752Fy
63 0

[学习资料] 夏昼偶作柳宗元翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2580份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

21%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4126.3025
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-7314 点
帖子
0
精华
0
在线时间
425 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-3-9

楼主
W160730202752Fy 发表于 2026-1-16 12:19:57 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
夏昼偶作柳宗元翻译
  夏昼偶作柳宗元翻译
  夏昼偶作
  柳宗元 〔唐代〕
  南州溽暑醉如酒,隐几熟眠开北牖。
  日午独觉无馀声,山童隔竹敲茶臼。
  译文
  永州盛夏时节,人总是像喝醉了酒那样要打盹,推开北窗,凭倚着几案酣然熟睡。
  中午独睡时只觉得大地死一般的寂静,隔着竹林,惟有山童捣制新茶时敲击茶臼的声音。
  注释
  南州:指永州。溽(rù入)暑:又湿又热,指盛夏的气候。《礼记·月令》:“土润溽暑,大雨时行。”醉如酒:像喝醉了酒那样要打盹。
  隐几:凭倚着几案。《庄子·徐无鬼》:“南伯子綦隐几而坐。”隐几,亦作“隐机”。《秋水》:“公子牟隐机太息。”
  北牖:北窗。
  日午:中午。
  敲茶臼(jiù):制作新茶。茶臼,指捣茶用的石臼。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:柳宗元

夏昼偶作柳宗元翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8752707.html

19.39 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-3-12 02:09