楼主: ruhemiadui
57 0

[学习资料] 野望原文及翻译注释 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2401份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

51%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2861.2115
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6814 点
帖子
0
精华
0
在线时间
358 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-2-27

楼主
ruhemiadui 发表于 2026-1-19 15:08:44 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
野望原文及翻译注释
  野望原文及翻译注释
  野望
  唐代:王绩
  东皋薄暮望,徙倚欲何依。
  树树皆秋色,山山唯落晖。
  牧人驱犊返,猎马带禽归。
  相顾无相识,长歌怀采薇。
  译文
  黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。
  每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。
  放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。
  大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
  注释
  东皋(gāo):诗人隐居的地方。
  薄暮:傍晚。薄,接近。
  徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。
  依:归依。
  秋色:一作“春色”。
  落晖:落日。
  犊(dú):小牛,这里指牛群。
  禽:鸟兽,这里指猎物。
  采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后 ,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时“采薇”代指隐居生活。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝


野望原文及翻译注释.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8756251.html

19.66 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-3-8 15:49