楼主: fsaasdfs~
34 0

[学习资料] 归园田居其二原文及翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2167份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2767.8591
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6042 点
帖子
0
精华
0
在线时间
528 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-2-12

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2026-2-18 15:24:46 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
归园田居其二原文及翻译
  归园田居其二原文及翻译
  归园田居·其二
  陶渊明 〔魏晋〕
  野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
  白日掩荆扉,虚室绝尘想。
  时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中 一作:墟曲人)
  相见无杂言,但道桑麻长。
  桑麻日已长,我土日已广。
  常恐霜霰至,零落同草莽。
  译文
  住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。
  白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。
  耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。
  见面之后不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。
  田里的桑麻已经渐渐长高,我垦种的土地面积也日渐增广。
  经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
  注释
  野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。
  穷巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。
  白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:陶渊明

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-21 19:38