楼主: ablefly
1890 9

[学术与投稿] 求各位大神看看这句英语该如何翻译 [推广有奖]

  • 2关注
  • 5粉丝

已卖:444份资源

副教授

44%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3754 个
通用积分
6.6000
学术水平
5 点
热心指数
12 点
信用等级
5 点
经验
39095 点
帖子
777
精华
0
在线时间
594 小时
注册时间
2011-12-21
最后登录
2025-11-28

楼主
ablefly 发表于 2013-6-24 09:07:14 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
写论文需要参考国外研究者的一个测量量表(关于网络社区),共三个题目,这是第三个题目,不知道怎么翻译合适了,求大神指教。。。。
“ Customers share a common bond with other members of the customer community  sponsored by the site”
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:customers Community Customer Members sponsor Customers customer members common 英语

沙发
liqingyuans 发表于 2013-6-24 09:13:11
非大神:消费者通过网站主办社区(虚拟社区)中的其他成员形成一个共同联系的纽带

藤椅
ablefly 发表于 2013-6-24 09:25:36
liqingyuans 发表于 2013-6-24 09:13
非大神:消费者通过网站主办社区(虚拟社区)中的其他成员形成一个共同联系的纽带
非常感谢 是关于网上社区的问题,但是这样翻译,之后做问卷调查的时候 感觉是不是有点绕口?

板凳
ablefly 发表于 2013-6-24 09:25:41
liqingyuans 发表于 2013-6-24 09:13
非大神:消费者通过网站主办社区(虚拟社区)中的其他成员形成一个共同联系的纽带
非常感谢 是关于网上社区的问题,但是这样翻译,之后做问卷调查的时候 感觉是不是有点绕口?

报纸
ablefly 发表于 2013-6-24 09:26:34
liqingyuans 发表于 2013-6-24 09:13
非大神:消费者通过网站主办社区(虚拟社区)中的其他成员形成一个共同联系的纽带
非常感谢 是关于网上社区的问题,但是这样翻译,之后做问卷调查的时候 感觉是不是有点绕口?

地板
ablefly 发表于 2013-6-24 09:26:34
liqingyuans 发表于 2013-6-24 09:13
非大神:消费者通过网站主办社区(虚拟社区)中的其他成员形成一个共同联系的纽带
非常感谢 是关于网上社区的问题,但是这样翻译,之后做问卷调查的时候 感觉是不是有点绕口?

7
ablefly 发表于 2013-6-24 09:27:36
不好意思 不知道怎么回事 发了好几个回复。

8
流逝天堂 发表于 2013-6-24 11:55:17
客户共享一个共同的债券与其他成员的客户社区主办的网站

9
ablefly 发表于 2013-6-24 15:44:22
流逝天堂 发表于 2013-6-24 11:55
客户共享一个共同的债券与其他成员的客户社区主办的网站
嗯 谢谢! 总是感觉这样翻译不容易懂,怕问卷调查的时候 被调查者不知道如何填写,或者产生错误的理解而瞎填, 出现这种情况怎么办呢?

10
流逝天堂 发表于 2013-6-25 17:48:29
ablefly 发表于 2013-6-24 15:44
嗯 谢谢! 总是感觉这样翻译不容易懂,怕问卷调查的时候 被调查者不知道如何填写,或者产生错误的理解而瞎 ...
这我就不知道了

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-5 18:31