这个一般译成“互相吹捧”、“朋比为奸”、“投桃报李”吧?
字面意思是,“你挠挠我,我也挠挠你”(有一种搔痒工具叫“老头乐”或“不求人”吧?还有一个广告是“我乐不起来了”)。claw也有“拍马屁”的意思。
“thou”是“you”的古语,“thee”是“thou”的宾格,“thy”是“thou”的所有格。
|
楼主: liu_bear811
|
10555
10
[教与学] 第四次请教:tit-for-tat? |
| ||
jg-xs1京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


